10.1.孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便言,唯谨尔。
【 翻译 · 译文 】 孔子在乡亲面前,温和恭顺,象不会说话的人;在宗庙朝廷里,口齿清晰,只是很谨慎。

10.2.朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,誾誾如也。君在,踧踖如也。与与如也。
【 翻译 · 译文 】 上朝时,同下大夫说话,轻松快乐;同上大夫说话,和颜悦色;在国君面前,恭恭敬敬,仪态安详。

10.3.君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手。衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
【 翻译 · 译文 】 国君召孔子去接待来宾,孔子表情庄重,脚步迅速;与两旁的人作揖,左右拱手,衣服前后摆动,很整齐;快速向前时,步伐轻快;来宾走后,必定回报说:「客人走远了。」

10.4.入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过比特,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
【 翻译 · 译文 】 进入朝廷大门时,走路象鞠躬一样,如同无处容身。不在门中间站立,脚不踩门坎。从君主的座位前经过,表情庄严,脚步轻快,说话好像气不足。提着衣边上堂,象鞠躬,憋着气象没有呼息一样。出来时,每下一个台阶,神态舒展,心情舒畅。下完台阶,步伐加快,如同长了翅膀。回到自己的位置,又显得恭敬谨慎。

10.5.执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足缩缩,如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。
【 翻译 · 译文 】 拿着圭时,象鞠躬,如同拿不动。向上举好像作揖,放下来好像交给别人。脸色凝重,战战兢兢,脚步细碎,象沿着一条线走路。献礼时,和颜悦色。便访时,轻松愉快。

10.6.君子不以绀緅饰。红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
【 翻译 · 译文 】 君子不用深红色做衣边,红色紫色不可做内衣。夏天,穿单衣,外出必套外套。黑色内衣,配黑色的外套;白色的内衣,配黄色外套;黄色的内衣,配黄色外套。内衣较长,右袖较短。一定要有睡衣,长一身半。坐垫要厚。丧事结束后,无所不佩。不是正式场合的衣服,一定要裁边。吊丧时不穿黑衣、不戴黑帽。每月初一,必穿朝服去朝见。

10.7.齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
【 翻译 · 译文 】 斋戒沐浴时,必有布做的浴衣。斋戒时,一定要改变平时的饮食,一定要改变住处。

10.8.食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失飪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。惟酒无量,不及乱。沽酒市脯,不食。不撤姜食。不多食。
【 翻译 · 译文 】 粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不方正,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面的量。只有酒没有限制,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。

10.9.祭于公,不宿肉。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。
【 翻译 · 译文 】 参加国家祭祀典礼,分到的祭肉(当天就食用)不放过夜。一般祭肉的留存不超过三天。放超过了三天,就不吃了。

10.10.食不语,寝不言。
【 翻译 · 译文 】 吃饭的时候不说话,睡觉的时候也不说话。

10.11.虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。
【 翻译 · 译文 】 即使是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要先把它们取出一些来祭祀一番,而且祭祀要像斋戒时那样严肃恭敬。

10.12.席不正,不坐。
【 翻译 · 译文 】 坐席摆放得不端正,不就坐。

10.13.乡人饮酒,杖者出,斯出矣。
【 翻译 · 译文 】 行乡饮酒的礼仪结束后,(孔子)一定要等老年人先出去,然后自己才出去。

10.14.乡人傩,朝服而立于阼阶。
【 翻译 · 译文 】 乡里人举行迎神驱疫的仪式时,孔子穿着朝服站在东边的台阶上。

10.15.问人于他邦,再拜而送之。
【 翻译 · 译文 】 托人向住在其他诸侯国的朋友问候时,便向受托者拜两次送行。

10.16.康子饋药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
【 翻译 · 译文 】 季康子馈赠药给孔子,孔子拜谢后接受了,却说道:“我对这种药的药性不了解,不敢尝用试服。”

10.17.厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【 翻译 · 译文 】 (孔子家的)马厩失火了。孔子退朝回来,说:“伤到人了吗?”没问马怎么样了。

10.18.君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
【 翻译 · 译文 】 国君赐给食物,孔子一定会摆正席位先尝一尝。国君赐给生肉,他一定会煮熟了,先给祖先上供。国君赐给活物,他一定会养起来。陪侍国君吃饭,当国君进行饭前祭祀的时候,他先取国君面前的饭菜为他尝食。

10.19.疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
【 翻译 · 译文 】 孔子病了,国君来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

10.20.君命召,不俟驾行矣。
【 翻译 · 译文 】 君主下令召见孔子,他不等车马驾好就先步行过去了。

10.21.入太庙,每事问。
【 翻译 · 译文 】 孔子进入太庙中,每件事都问。

10.22.朋友死,无所归。曰:“于我殡。”
【 翻译 · 译文 】 (孔子的)朋友死了,没有亲属负责敛埋,孔子说:“丧事由我来办吧。”

10.23.朋友之饋,虽车马,非祭肉,不拜。
【 翻译 · 译文 】 对于朋友的馈赠,即使是车和马,(只要)不是祭祀用的肉,孔子在接受时,也不会行拜谢礼。

10.24.寝不尸,居不容。
【 翻译 · 译文 】 孔子睡觉时不像死尸一样直躺着,在家里并不讲究仪容。

10.25.见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛饌,必变色而作。迅雷风烈,必变。
【 翻译 · 译文 】 (孔子)看见穿丧服的人,即使是关系很亲密的,也一定要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,即使是常在一起的,也一定要有礼貌。在乘车时遇见穿丧服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这样做(以示敬意)。(作客时,)如果有丰盛的筵席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改变神色(以示对上天的敬畏)。

10.26.升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。
【 翻译 · 译文 】 孔子上车时,一定站立端正,拉住扶手的带子登车。在车中,不向里面环顾,不快速说话,不用手指指画画。

10.27.色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉!时哉!”子路共之,三嗅而作。
【 翻译 · 译文 】 孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。